==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཞི་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པ།
ལེའུ་བཞི་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པ།
དེ་ལྟར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ལས། དེ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཕན་གདགས་པའི་ཆེད་གཟིགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདིའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་དེ་གསོལ་བ་འདི་བཏབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོང་པ་ཉིད་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་ཞུས་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། །སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ནི་མཚན་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ཤིང་མཚན་ཉིད་ངན་པ་སྤངས་པ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་སྟེ། དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སོ། །གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། ཞི་བའི་ཆོས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གསུངས་ནི། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་འབྱུང༌། །ཞེས་སོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་བདག་ཉིད་པས། ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་མཆོག་གསུང་སྟེ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་གསོལ་བའོ། །ཐུགས་ནི། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་
ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དུ་གནས་པས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ལས་འདས་པས་རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ལ། དེ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཚུལ་འདི་དང་སྦྱར་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་ཡང་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འོས་ཏེ། དེ་ནས་མཚན་མིན་ཞེས་སྨོས་པའི་དགག་པ་འདི་ཡང་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་སྦྱར་བར་རིགས་སོ། །དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང༌། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་སྣང་ངོ༌། །དེ་ལ་ཐུགས་ནི་འདི་ཉིད་བཤད་ལ། གསུང་དང་སྐུ་ནི་འོག་ནས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡུལ་ཚོན

【汉语翻译】
第四品，显示一切如来之心坛城。
第四品，显示一切如来之心坛城。
如是显示了三摩地之坛城后，为了以彼等如来之身像坛城利益，观见后，以此赞颂世尊之王赞颂，作此祈请之义。其中，以“如来皆寂静”等，是请示宣说菩提心空性，胜义谛之坛城。以“体性一切皆圆满”等，是身的坛城，即如来之身，一切殊胜相好等皆圆满，舍弃恶劣之相，是普贤之身，请说彼之坛城。语之坛城，宣说了“寂静之法”等，其中，不可言说之语，以是远离戏论之自性之故，“寂静之法从胜生”。众生从痛苦中解脱之自性故，“智慧行持极清净”。此乃普贤胜语，是请说彼之坛城。心者，“众生皆具大心”等，其中，普贤之
心，菩提心乃安住于大菩提之自性故，“众生皆具大心”。超越彼性故，自性清净无垢，此乃普贤之心，菩提心乃坛城之精华，是说请说彼之义。以此道理相合，则普贤之身亦应是自性无有，之后所说“非相”之遮破，亦应与体性之自性未成立相合。如是作祈请后，显现世尊之身语意之坛城。其中，心即是宣说此，语和身则于下文宣说，应与此相合。其中，“心之坛城相似”者，心之坛城乃是彩粉。

【英语翻译】
Chapter Four: Showing the Mandala of the Mind of All Tathagatas.
Chapter Four: Showing the Mandala of the Mandala of the Mind of All Tathagatas.
After thus showing the mandala of samadhi, in order to benefit from the mandala of the images of the Tathagatas, having seen, this king of praises praising the Blessed One, is the meaning of making this request. Among them, with "Tathagatas all peaceful" etc., is to request the explanation of the emptiness of bodhicitta, the mandala of ultimate truth. With "All characteristics are completely perfect" etc., is the mandala of the body, that is, the body of the Tathagata, all the excellent marks and so on are completely perfect, abandoning the bad characteristics, is the body of Samantabhadra, please speak of that mandala. The mandala of speech, "The peaceful Dharma" etc. are spoken, among which, the unspeakable speech, because it is the nature of being free from elaboration, "The peaceful Dharma arises from the supreme." Because the nature of sentient beings is to be liberated from suffering, "The conduct of wisdom is extremely pure." This is the supreme speech of Samantabhadra, it is requested to speak of that mandala. The mind is "All beings have great minds" etc., among which, the mind of Samantabhadra,
bodhicitta is abiding in the nature of great bodhi, therefore, "All beings have great minds." Because it transcends that nature, the nature is pure and without defilement, this is the mind of Samantabhadra, bodhicitta is the essence of the mandala, it is said to please speak of that meaning. Combining with this reasoning, then the body of Samantabhadra should also be without self-nature, and the negation of "non-form" mentioned later should also be combined with the non-establishment of the nature of the characteristic. After making the request in this way, the mandala of the body, speech, and mind of the Blessed One appears. Among them, the mind is explained here, and the speech and body will be explained below, which should be combined with this. Among them, "similar to the mandala of the mind" means that the mandala of the mind is colored powder.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ལ། དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། འདི་ལྟར་རང་བཞིན་དང་ཡོན་ཏན་དང་མཚན་དག་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དག་ཀྱང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་སྟེ་དབྱེར་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་འདིར་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པ་ཡིན་པས་དང་པོར་དེའི་ཚད་དང་ཐིག་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཐིག་སྐུད་སར་པ་ནི་གཞན་ལ་མ་བཏབ་པའོ། །གཙང་བ་ནི་རྒྱུ་དང་སྦྱོར་བ་ལ་སྐྱོན་མེད་པའོ། །ཚད་ནི། སྲིད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་འགྱུར་ལ། །སྦོམས་སུ་སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུ་ཆ། །གྲངས་ནི་ལྔའམ་གཟུགས་ཀྱི་གྲངས། །ཞེས་སོ། །མཛེས་པ་ནི་འཇུར་མདུད་དང་སྦོམ་ཕྲ་མ་ཤོར་བའོ། །ཁྲུ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོར་ཡུག་ཏུའོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་ནི། །རབ་ཏུ་ཟླུམ་པོ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐུད་པ་བཞི་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རེའུ་མིག་དགུ་པར་གྱུར་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ནཱ་མ་ཀཱི་ནི་རིགས་འབྱུང་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོའི་ཡུམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བར་གྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་དེ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་བྱས་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ། ལུས་དང་ངག་སེམས་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་
སེམས་ཀྱི་མཆོད་པའོ། །ལ་ལ་ན་རེ་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཏེ་ལུས་གཟུགས་བརྙན་དག་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་འདི་ལྟར་རྡུལ་གྱི་ངོ་བོ་ནི་ལུས་ཏེ། དེ་ལས་སྦྲ་དང་ཡི་གེའི་ཚུལ་བསྐྱེད་པ་ནི་ངག །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་ནི་ཐུགས་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་མཆོད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །བུད་མེད་རབ་ཏུ་མདངས་བཟང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་འདི་ནི་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དུ་སྨོས་པས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིས་མཆོད་པའམ་མཱ་མ་ཀཱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་གོང་མ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཡིན་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞི་བ་ཚུལ་སྤྲོས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ

【汉语翻译】
，这是与智慧坛城相似的意思。像这样，自性、功德和名称等都没有差别。同样，身和语也与意坛城相似，没有分别。这里是要展示意坛城，所以首先展示它的尺寸和画线等。其中，未曾使用过的线绳称为“萨巴”。纯净是指在材料和混合上没有瑕疵。尺寸是：长度是坛城的两倍，宽度是门的二十分之一。数量是五或形体的数量。美丽是指没有扭结和粗细不一。一肘是十二指的长度，这是指周围。在其中心，轮是极其圆满地绘制的。这是指用四根金刚线将坛城分成九个方格。放置手印很容易理解。“那玛吉”是种姓的来源。这是因为她是主尊的明妃，所以坛城由此产生。如此布置坛城，使其完全清晰，然后进行供养。对此，“以身语意供养”是指秘密菩提心的供养。有些人说，身语意是指坛城，身体是形象，禅定是心，自性是坛城。像这样，微尘的自性是身体，从中产生语音和文字的形式是语，将智慧勇识安住于其中是意，因此要供养它。其中的供养是：“极其美丽的女子”等等，其中提到十二岁的年龄，这是加持为佛眼。用此供养或加持玛玛吉都可以，这是进行大手印供养的意思。有些人说，前者是女人的手印，玛玛吉是智慧的手印。这两者是自性的手印，加持为智慧的手印，这两者没有差别。 “佛陀寂静的仪轨”，这是指菩提。

【英语翻译】
, which means it is similar to the mandala of wisdom. Like this, there is no difference in nature, qualities, and names. Similarly, body and speech are also similar to the mind mandala, without distinction. Here, the mind mandala is to be shown, so first, its dimensions and drawing lines, etc., are shown. Among them, a thread that has not been used is called "Sarpa." Pure means there is no defect in materials and mixing. The dimensions are: the length is twice the mandala, and the width is one-twentieth of the door. The number is five or the number of forms. Beautiful means there are no kinks and uneven thickness. One cubit is the length of twelve fingers, which refers to the circumference. In its center, the wheel is drawn extremely perfectly. This refers to dividing the mandala into nine squares with four vajra threads. Placing the mudras is easy to understand. "Nama Ki" is the source of the lineage. This is because she is the consort of the main deity, so the mandala arises from this. Thus, arrange the mandala, make it completely clear, and then make offerings. To this, "offering with body, speech, and mind" refers to the offering of secret Bodhicitta. Some say that body, speech, and mind refer to the mandala, the body is the image, meditation is the mind, and nature is the mandala. Like this, the nature of dust is the body, the creation of speech and letters from it is speech, and placing the wisdom hero in it is the mind, so it is offered to it. The offering among them is: "extremely beautiful woman," etc., in which the age of twelve is mentioned, which is blessed as the Buddha's eye. Offering with this or blessing Mamaki is fine, which means performing the Mahamudra offering. Some say that the former is the mudra of a woman, and Mamaki is the mudra of wisdom. These two are the mudra of nature, blessed as the mudra of wisdom, and there is no difference between them. "The peaceful ritual of the Buddha," which refers to Bodhi.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་དོན་བྱེད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །བཤད་དང་གཅི་བ་ཁུ་བ་ཁྲག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་མཆོད་པ་སྟེ་རོལ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།། །།
ལེའུ་བཞི་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པ།

【汉语翻译】
与心的化身一起行事。粪便、小便、精液、血，这被称为五甘露的供养，意思是嬉戏并供养。心的坛城之章，第四章。第四章，宣说如来一切之心的坛城。

【英语翻译】
Combine with the activity of the emanation of mind. Excrement, urine, semen, blood, this is called the offering of the five ambrosias, meaning to play and offer. The chapter of the mandala of the heart, the fourth chapter. Chapter Four, Showing the Mandala of the Heart of all the Tathagatas.

============================================================

